English-by-Music

++ใล้วัเทล้ว++

 จะเขียนเรื่องไรดีน้า จะให้เขียนเรื่องประวัติหรือรายละเอียดของวันคริสต์มาสก็คงมีอีกหลายบลอคเตรียมจะเขียนแน่ๆ เอาเรื่องที่ผมทำได้ง่ายๆดีกว่า เลยคิดว่าสอนศัพท์จากเพลงคริสต์มาสซักสอง สามเพลงละกัน

เรียกว่า Christmas Carol นะครับ อ่านว่าแคโรล์ แปลว่าเพลงที่ใช้ร้องในช่วงเทศกาล

ช่วงนี้ตามห้างต่างๆก็คงเตรียมเปิดเพลง carol ในช่วงนี้กันทั่วแน่ๆ เพลงที่ได้ยินบ่อยๆ ก็คงไม่พ้นเพลง Santa Claus is Coming to Town หรือ เพลง We wish you merry christmas แน่ๆ วันนี้ขอเลือกสองเพลงนี้ก่อน

ครั้งหน้าผมจะมาลงเพลง Silent Night อีกนะครับ ส่วนอีกเพลงที่แนะนำคือเพลง Last Christmas เพลงนี้ไม่ขอแปลอีก เพราะน้องแก้มเพิ่งแปลไว้แล้ว ขอฝากบลอคน้องสาวคนนี้อีกคนนะครับ คลิกตรงนี้เลย

 

มามะ มาหัดร้องเพลงเหล่านี้กันให้เป็นดีกว่า เดี๋ยวจะถูกหาว่าแพ้น้องๆ ป.4 
เปิดฟัง แล้วร้องตามไปด้วยกันก็ได้นะ เอ้า สาม... สอง... หนึ่ง...

เริ่มด้วยเพลงแรก (เวอร์ชั่นนี้ผมเลือกนักร้องสองสาวสวยชื่อดังของฮ่องกง วง Twins ครับ)
 Santa Claus Is Coming To Town


 


You better watch out
เธอควรเตรียมตัวได้แล้ว
You better not cry
เธอไม่ควรร้องไห้นะ
Better not pout
เธออย่าทำหน้าบึ้งนะ
I'm telling you why
ฉันจะบอกเธอว่าทำไม
Santa Claus is coming to town
เพราะซานต้าครอสกำลังมาที่เมืองนะสิ

He's making a list
เขาทำลิสต์รายชื่อไว้
And checking it twice;
และตรวจดูสองรอบให้แน่ใจ
Gonna find out Who's naughty and nice
เพื่อดูว่าเด็กคนไหนซนคนไหนดี
Santa Claus is coming to town
ซานต้าครอสกำลังมาที่เมือง

He sees you when you're sleeping
เขาเห็นยามที่เธอหลับอยู่
He knows when you're awake
เขารู้ยามที่เธอตื่นอยู่
He knows if you've been bad or good
เขารู้ว่าเธอทำตัวดีหรือแย่มา
So be good for goodness sake!
ฉะนั้นทำตัวให้ดีเข้าไว้
O! You better watch out!
โอ้ เธอควรระวังไว้นะ
You better not cry
เธอไม่ควรร้องไห้นะ
Better not pout
เธอไม่ควรทำหน้าบึ้งนะ
I'm telling you why
ฉันจะบอกเธอให้ว่าทำไม
Santa Claus is coming to town
ซานต้าครอสกำลังมาที่เมืองนะสิ
Santa Claus is coming to town
 


เพลงที่สอง (เนื้อร้องมีหลายเวอร์ชั่น หากไม่ตรงกับที่คุณเคยร้อง ไม่ต้องแปลกใจนะครับ เวอร์ชั่นนี้ เสียงร้องโดยนักร้องสาวสองคนอีกแล้ว แต่เป็น Aly และ AJ ครับ)

We Wish You A Merry Christmas

 
เวอร์ชั่นเสียงร้องของ Aly กับ AJ

We wish you a Merry Christmas,
เราขออวยพรสุขสันต์วันคริสต์มาส
We wish you a Merry Christmas,
เราขออวยพรสุขสันต์วันคริสต์มาส
We wish you a Merry Christmas,
เราขออวยพรสุขสันต์วันคริสต์มาส
And a Happy New Year.
และสุขสันต์วันปีใหม่

Good tidings we bring,
สิ่งดีๆที่เรานำมา
To you and your kin,
สู่คุณและเหล่าญาติพี่น้อง
Good tidings for Christmas,
ข่าวน่ารื่นรมณ์แห่งเทศกาลคริสต์มาส
And a Happy New Year.
และขอสุขสันต์วันปีใหม่

We all know that Santa's coming,
เราต่างก็รู้ว่าซานต้ากำลังมา
We all know that Santa's coming,
เราต่างก็รู้ว่าซานต้ากำลังมา
We all know that Santa's coming,
เราต่างก็รู้ว่าซานต้ากำลังมา
And soon he'll be here.
และในไม่ช้าเขาจะมาถึง

Good tidings we bring,
สิ่งดีๆที่เรานำมา
To you and your kin,
สู่คุณและเหล่าญาติพี่น้อง
Good tidings for Christmas,
ข่าวน่ารื่นรมณ์แห่งเทศกาลคริสต์มาส
And a Happy New Year.
และขอสุขสันต์วันปีใหม่

We wish you a Merry Christmas,
เราขออวยพรสุขสันต์วันคริสต์มาส
We wish you a Merry Christmas,
เราขออวยพรสุขสันต์วันคริสต์มาส
We wish you a Merry Christmas,
เราขออวยพรสุขสันต์วันคริสต์มาส
And a Happy New Year.
และสุขสันต์วันปีใหม่


แบบว่าตอนนี้เริ่มผ่านช่วงยุ่งแล้ว  (กิจการพอไปได้ครับ เตรียมมองหาทำเลสาขาใหม่ด้วย แต่ร้านส้มตำกำไรยังน้อยอยู่) ก็เลยอยากจะส่งของหรือการ์ดไปให้เพื่อนๆใน exteen ซะหน่อย ช่วยส่งที่อยู่ให้ผมทาง ems นะครับ

 

ส่วนตัวก็ไม่ได้ชอบเพลงนี้หรอก และก็ไม่ได้ชอบมิวสิควิดีโอเพลงนีเลย(เพราะผมคิดว่านักร้องเพี้ยน) 

เอนทรี่ภาษาจากเพลงครั้งนี้แปลกกว่าแต่ก่อนครับ
ที่แปลกก็เพราะว่า ส่วนมากผมจะเลือกเพลงที่ไม่เก่ามาก เป็นเพลงที่ตามเทรนด์พอดีๆ แต่ว่าเพลงนี้ค่อนข้างเก่าแล้ว แต่ที่เลือกมาเขียน เพราะว่า เมื่อวันก่อนได้ยินทางวิทยุเข้าพอดี ผมนั่งฟังแล้วรู้สึกว่า ภาษาเขาน่าเอามาเขียนมากๆ เพราะภาษาเขาสวยดี แถมคำศัพท์ก็น่าสนใจ ปัญหาคือผมจำไม่ได้ว่าใครร้อง
และชื่อเพลงก็ลืมว่าชื่ออะไร แต่ว่าฟังแล้ว เห็นคำว่า Ironic มันร้องบ่อยๆ ก็เลยลอง search ดูว่า Ironic lyric

ก็เจอทันที หาไม่ยาก เพราะผมบังเอิญใช้ชื่อเพลงมันพอดี ที่แท้ก็เพลงของนักร้องปากกว้าง Alanis Morisstte หนะเอง

ลองฟังเพลง พร้อมมิวสิควิดีโอกันก่อนนะครับ

 


เพลง Ironic

 

An old man, turned 98
ชายชราคนหนึ่ง อายุย่างเข้า 98 ปี

He won the lottery, and died the next day
เขาถูกแจ๊กพอตลอตเตอรี่ และตายในวันต่อมา

It's a black fly in your chardonnay
มีแมลงวันสีดำ ในไวน์ชาร์โดเน่ของคุณ

It's a death row pardon, two minutes too late
หรือคำอภัยโทษประหารชีวิต แต่สายไปสองนาที
 

And isn't it ironic?
และมันช่างดูขัดแย้งจริง

Don't you think?
เธอว่ามะ

[Chorus]
It's like rain, on your wedding day
มันเหมือนฝนที่ตก ในวันแต่งงานของคุณ

It's a free ride, when you've already paid
มันเป็นการเดินทางฟรี เมื่อคุณได้จ่ายตังค์ไปแล้ว

It's the good advice, that you just didn't take
มันคือคำแนะนำดีๆ ที่คุณไม่ได้ใส่ใจกับมัน

And who would've thought? It figures
และใครจะไปคิดได้หละ ว่ามันจะเป็นแบบนั้น



Mr. Play-It-Safe, was afraid to fly
นายปลอดภัยไว้ก่อน ที่กลัวการขึ้นเครื่องบิน

He packed his suitcase, and kissed his kids goodbye
เขาเก็บกระเป๋าของเขา และจูบลาลูกๆ

He waited his whole damn life, to take that flight
เขารอแทบทั้งชีวิตของเขา ที่จะขึ้นเครื่องลำนั้น

And as the plane crashed down he thought, "Well isn't this nice?"
และเมื่อเครื่องบินลำนั้นตก เขาก็คิด "อืม มันช่างดีจริงๆ ใช่มั๊ย"

And isn't it ironic?
Don't you think?
มันช่างขัดแย้งน่าขันจริงๆ
คุณว่ามะ

 

[Chorus]
It's like rain, on your wedding day
มันเหมือนฝนที่ตก ในวันแต่งงานของคุณ

It's a free ride, when you've already paid
มันเป็นการเดินทางฟรี เมื่อคุณได้จ่ายตังค์ไปแล้ว

It's the good advice, that you just didn't take
มันคือคำแนะนำดีๆ ที่คุณไม่ได้ใส่ใจกับมัน

And who would've thought? It figures
และใครจะไปคิดได้หละ ว่ามันจะเป็นแบบนั้น



Well life has a funny way of sneaking up on you
อืม ชีวิตช่างตลกนัก เมื่อแอบดูคุณ

When you think everything's okay and everything's going right
เมื่อคุณคิดว่าทุกๆอย่างกำลังลงตัว และไปได้สวย

And life has a funny way of helping you out
ชีวิตก็ช่างมีแต่ถูกเล่นตลกจัง

When you think everything's gone wrong and everything blows up in your face
เมื่อคุณคิดว่าทุกอย่างเลวร้าย และมันก็ระเบิดขึ้นมาต่อหน้าคุณ
A traffic jam, when you're already late
รถที่ติด เมื่อยังไงคุณก็สายอยู่แล้ว

A "No smoking" sign, on your cigarette break
ป้ายห้ามสูบบุหรี่ ในขณะพักสูบบุหรี่ของคุณ

It's like ten thousand spoons, when all you need is a knife
มันเหมือนกับมีช้อนเป็นพัน ทั้งๆที่คุณต้องการแค่มีดหนึ่งเล่ม

It's meeting the man of my dreams, and then meeting his beautiful wife
มันเหมือนได้เจอชายในฝันของฉัน และจากนั้นก็เจอภรรยาสุดสวยของเขา

And isn't it ironic?
มันน่าขันนะ
Don't you think?
คุณว่ามั๊ย
A little too ironic?
น่าขันเกินไปหรือเปล่า
Yeah I really do think
ใช่ฉันว่างั้น

 

ช่วงนี้ต้องขออภัยที่หายไปนานมากครับ แต่สัญญาว่าจะมาอัพบ่อยๆภายในเดือนหน้า ขอพ้นช่วงวุ่นวายไปก่อนครับ

 

 

มาแย้วววววว ไม่ใช่ผมมานะ ผมหมายถึง Beyonce ต่างหาก มาแล้วว
คอนเสิร์ท วันที่ 30 ตุลาคม (ก็วันนี้แล้วสิ) มีใครไปดูกันบ้างไหม ผมคนนึงแหละที่ซื้อบัตรไว้แล้วล่วงหน้า

ความจริงมีเรื่องอื่นเขียนเตรียมจะอัพตั้งแต่วันอาทิตย์ แต่เกิดยุ่งๆเลยต้องขอข้ามไป จนมาถึงวันนี้ เลยต้องนำเพลงของ Beyonce มาคั่นเวลากันก่อน วันนี้ผมเลือกเพลง Irreplaceable มาให้ฟังพร้อมคำแปลแล้ว

ดู MV ไม่ให้กระตุก กด Pause ไว้ก่อน รอจนโหลดเสร็จคอยกดเล่นอีกทีนะครับ

Irreplaceable

To the left
ทางซ้ายเลย
To the left
ทางซ้าย

To the left
ทางซ้ายโน่นเลย
To the left
ทางซ้ายไง (ตาถั่วเหรอยะ!)
Mmmm left to the left
อืมมม ทางซ้ายหนะ ซ้าย

Everything you own in the box to the left
ของๆเธอทั้งหมด อยู่กล่องทางซ้ายโน่นแหนะ
In the closet, that's my stuff
ในตู้เสื้อผ้า นั่นเป็นของของชั้น
Yes, if I bought it, baby please don't touch it
ใช่ ถ้าของที่ฉันซื้อมา เธออย่าแตะต้องมันนะ

And keep talking that mess, that's fine
จะพูดจาหยาบๆหมาๆ ก็ได้ เรื่องของเธอ
Could you walk and talk, at the same time?
แต่เธอช่วยพูดไปเดินไปพร้อมๆกันได้ไหม
And it's my name that's on that jag
และนั่นมันชื่อฉันบนรถจากัวร์นั้นนะ
So go move your bags, let me call you a cab
ฉะนั้นไปขนของเธอไป เดี๋ยวฉันเรียกแท็กซี่ให้เธอเอง

[Chorus] 
Standing in the front yard, telling me
ยืนอยู่หน้าสนาม บอกฉันซิ
How I'm such a fool, talking 'bout
ว่าฉันมันโง่ยังไง มาพูดว่า
How I'll never ever find a man like you
อย่างฉันจะไม่สามารถหาผู้ชายอย่างเธอได้
You got me twisted
เธอคิดผิดไปแล้ว

You must not know 'bout me
เธอยังไม่รู้จักฉันดีพอ
You must not know 'bout me
เธอยังไม่รู้จักฉันหรอก
I could have another you in a minute
ฉันจะหาคนอย่างเธอได้ ไม่นานหรอก
Matter fact, he'll be here in a minute baby
ความจริงแล้ว อีกแป๊ป เขาก็กำลังจะมาแล้วหละ เด็กโง่เอ้ย

You must not know 'bout me
เธอยังไม่รู้จักฉันหรอก
You must not know 'bout me
เธอไม่รู้จักฉันหรอก
I can have another you by tomorrow
ฉันจะหาคนอย่างเธอได้ ไม่นานนักหรอก
So don't you ever for a second get to thinkin'
ฉะนั้น อย่าแม้แต่จะคิดเลยว่า
You're irreplaceable
อย่างเธอนะ จะหาที่แทนกันไม่ได้
*~*

 
So go ahead and get gone
ไปเลย แล้วอย่ามาอีกนะ
Call up that chick, and see if she's home
โทรไปหายัยนั่นเลย ดูว่าหล่อนอยู่บ้านมั๊ย
Oops I bet you thought, that I didn't know
อุ้ย ฉันว่าเธอคงคิดว่าฉันจะไม่รู้สินะ
What did you think
อะไรที่เธอคิดว่า
I was putting you out for?
ฉันถึงได้ทิ้งเธอหละ
Because you was untrue
เพราะว่าเธอมันไม่ซื่อสัตย์เอง
Rolling her around in the car that I bought you
เล่นกุ๊กกิ๊กจู๋จี๋กันอยู่บนรถ คันที่ฉันซื้อให้เธอเอง
Baby, drop them keys
นี่ วางกุญแจรถลงซะ
Hurry up, before your taxi leaves
รีบๆหน่อย ก่อนที่แท๊กซี่จะไปแล้ว
*ย้อนกลับ[Chorus]

So since I'm not your everything
ไหนๆ ฉันก็ไม่ใช่ทุกอย่างของเธอแล้ว
How about I'll be nothing? nothing at all to you (nothing, nothing)
ฉันไม่ใช่คนของเธออีกแล้ว ไม่ใช่เลยซักนิด
Baby I won't shed a tear for you (I won't shed a tear for you)
ที่รัก ฉันไม่มีวันหลั่งน้ำตาเพื่อเธอได้หรอก
I won't lose a wink of sleep (a wink of sleep)
ฉันจะไม่เสียเวลา นอนไม่หลับ
'Cause the truth of the matter is (truth is)
เพราะความจริงแล้ว
Replacing you is so easy
จะหาคนมาแทนเธอนั้นมันง่ายดายจะตาย

To the left to the left
ทางซ้ายโน่นเลยซ้าย
To the left to the left
ทางซ้ายเลย ซ้าย
Mmmmm To the left to the left
อืมม ทางซ้ายนั่นอ่ะ
Everything you own in the box to left
ของๆเธอทุกอย่างอยู่กล่องซ้ายนั่นแหละ
To the left to the left
Don't you ever for a second get to thinking
You're irreplaceable
อย่าแม้แต่จะคิดว่าเธอมันแทนกันไม่ได้หละ

**ย้อนกลับ[Chorus]

เพิ่มเติมประโยคจบ โดยคุณ Sannie Lee (ขอบคุณมากครับ ที่หลงเข้ามา)
Matter Fact, He'll be here in a minute
อันที่จริง อีกเดี๋ยวเขาจะมาแล้วล่ะ
You could pack all your bags, we're finished
ช่วยเก็บข้าวของเธอไปซะที เราหมดเรื่องจะต้องคุยแล้ว

'Cause you've made your bed, now lay in it
ก็เธอทำตัวเธอเอง อย่ามาโทษฉันนะ

(I can have another you by tomorrow,
don't you ever for a second get to thinking you're irreplaceable
อย่างฉันจะหาคนอย่างเธอพรุ่งนี้ก็ได้
อย่าได้คิดว่าเธอมันหาที่แทนไม่ได้หละ

*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
,

llวันนี้ขอเสนอคำศัพท์ที่น่าสนใจไม่มากครับ

Jag - คำนี้เป็นแสลง ที่ใช้แทนยี่ห้อรถจากัวร์ ตราเสือดำ Jaguar

Cab - คำศัพท์แสลงนี้ควรรู้จักเป็นอย่างยิ่งเพราะว่าใช้กันทั่วไปจนติดปาก แปลว่า รถแท็กซี่ ครับ

Chick - นี่ก็แสลงที่ควรรู้จัก แปลว่า ผู้หญิง

ต่อไปเป็นคำวลี สองคำที่ผมเห็นว่าน่าสอน คือ...

Shed a tear - หลั่งน้ำตา

Wink of sleep - การอดนอน
ทีนี้มันจะมีสำนวนเป็นการบอกว่า Not sleep a wink คือ ไม่ได้นอนเลย เราสามารถพูดแบบนี้ก็ได้ครับ
Last night I could not sleep a wink.
เมื่อคืนฉันไม่ได้นอนซักแอะเลย

ป.ล. เอนทรี่เรื่อง Tense คราวหน้า จะเป็น Past Tense นะครับ ยังไม่ขึ้น Perfect หรอก ผมขอเก็บของที่ง่ายกว่าให้หมดก่อน ของยากกว่า เก็ยไว้ให้ลุ้นเล่นๆ ทีนี้ต้องมีภาพประกอบเช่นเคยครับ

ป.ล.ล. อุ้ยเพิ่งสังเกตเห็นวันนี้ว่า ค่า Technorati ดูว่ามีใครบ้างที่ลิงค์มายังบลอคนี้ ขึ้นถึง 200 แล้ว ขอบคุณแฟนๆมากๆนะครับ ที่แอดกันเข้ามาเยอะขนาดนี้ ตอนนี้เป็นรองคุณภู่ และ Jennessa อยู่เท่านั้นเอง