อังกฤษ-ใน-ส้วม!

posted on 20 Nov 2008 22:36 by streetenglish in American-Grammar

 

 

รู้สึกเอนทรี่ล่าสุด จะเขียนได้แรงที่สุดที่เคยเขียนมา
วันนี้แถมด้วยเรื่องสกปรกๆ อีก

 

 

สิ่งมีชีวิตทุกอย่าง ดำรงชีวิตอยู่ได้ด้วยกิจกรรมหลายอย่าง หนึ่งในนั้นคือ

 

"ขี้"

และ

"เยี่ยว"

 

มีใคร ไม่ขี้บ้าง ยกมือขึ้น

 ....

ไม่มี asshole เหรอครับท่าน!? O_o

 (เห็นคำนี้ ทำให้นึกอะไรให้เขียนได้อีกหลายอย่าง สงสัยเอนถี่ใหม่อาจไม่พ้นเรื่องก้น )

แต่เอนทรี่นี้ไม่ขอเจาะลึกเรื่องนั่น แต่จะพูดกันเรื่องของ

 

"ส้วม"

เอนทรี่ได้แรงบันดาลใจ ต่อยอดมาจาก http://watchi.exteen.com/20081115/entry-1
ของ ได-เอดคุง (ขออนุญาตดื้อๆมาแล้ว เอ็ดดี้ยินดีเสมอ )
เพียงแต่ว่า ตอนนึกเขียนเรื่องนี้ได้ ไม่ได้นั่งคิดในส้วมเหมือนเอ็ดดี้

 

ขอแถม

ที่ประเทศไทย เคยมีการจัดงาน "ส้วมเอ๊กโประดับโลก" ด้วยหรือนี่

 

เราเรียนคำศัพท์ คำว่า ห้องน้ำมาหลายคำ หรือถึงไม่เรียนมาบางคำ แต่ก็ต้องผ่านสายตา จนเรียนรู้ด้วยตัวเองได้

ผมว่าหลายๆภาษา มักต้องมีแสลงในเรื่องพวกนี้ ไม่ต่างกับภาษาไทย ที่เรามีคำแสลงของคำว่า ปลดทุกข์ หรือ สุขา อยู่หลายคำ

สำคัญมาก เวลาผมไปเที่ยวต่างประเทศที่ไหน และหากประเทศนั่นไม่พูดอังกฤษกัน ก็จำเป็นที่ต้องรู้จักคำว่าห้องน้ำ ไว้เผื่อฉุกเฉินเสมอ (คงไม่ถึงขนาดต้องไปรู้คำว่าขี้หรอก)
อย่างน้อย เมื่อยามข้าศึกบุกยามวิกาล  ก็ไม่จำเป็นต้องไปวางฟอร์ม ต้องยอมถามเขาว่า
"Excuse me. Could you tell me where is the f.... (เอ้ย ไม่ใช่ๆ เผลอติดลมจากเอนทรี่ล่าสุด)
Where is the toilet?"

คำว่า Toilet นี้ความหมายเจาะจง คือ ส้วม (มากกว่าห้องน้ำ แต่ก็สื่อถึงห้องน้ำ)

นอกจากนี้ ยังมี

Restroom
Rest แปลว่าพักผ่อน ฉะนั้น มันเป็นห้องสำหรับพักผ่อนหรือนี่

คำว่า W.C. นั้นก็ย่อมาจาก Water Closet    รู้สึกว่าคำนี้ที่มาจาก ยุโรป

 ส่วนคนอเมริกัน จะติดปากคำว่า <