นานเลยใช่ไหมครับ ที่หายไป :)

ไม่กล่าวอะไรมากแล้ว มาดูหนังพร้อมฝึกฟังภาษาอังกฤษไปเลยดีกว่า

------------------------------------------------------------------------------

ฉากแรก

Mr. Stark, you've been called the Da Vinci of our time; what do you say to that?
คุณสตาร์คะ คุณถูกเรียกว่า ดาวินชี่แห่งยุคนี้ คุณรู้สึกอย่างไรคะ?

Absolutely ridiculous, I don't paint
น่าขันจริงๆ ผมไม่ได้วาดภาพนะ

What do you say to your other nickname, the 'Merchant of Death'?
แล้วคุณรู้สึกอย่างไรกับอีกฉายาของคุณคะ ที่เรียกว่า พ่อค้าแห่งความตาย

 That's not bad.
ก็ไม่เลวนะ

ฉากที่สอง

They say the best weapon is one you never have to fire. I prefer the weapon you only need to fire once. That's how dad did it, that's how America does it, and it's worked out pretty well so far.
ผู้คนกล่าวว่า อาวุธที่ดีที่สุดคืออาวุธที่คุณไม่ต้องยิง แต่ผมชอบอาวุธที่คุณแค่ยิงเพียงครั้งเดียวเท่านั้น นั่นแหละแบบที่พ่อของคุณจะทำ แบบที่อเมริกาทำ และมันก็ได้ผลดีทีเดียว

To Peace
แด่สันติ

ฉากที่สาม ในรถ

Is it cool if I get a picture with you?
จะได้ไหมครับ ถ้าจะขอถ่ายรูปคู่กับคุณด้วย

Yes. Yes it's very cool..... I don't wanna see this on your myspace page. Please, no gang signs. No, throw it up. I'm kidding. 
ได้ ได้... ผมไม่อยากเห็นรูปนี้ใน my space ของคุณนะ และได้โปรด อย่าโชว์สัญลักษณ์แกงค์... ไม่ๆ โชว์เลย ผมล้อเล่น

ฉากโดนจับ
You have until tomorrow to assemble my missile.
คุณมีเวลาถึงพรุ่งนี้ เพื่อสร้างอาวุธมิสไซล์ให้ผม 

 I should be dead already... It must be for a reason... I just finally know... what I have to do...
ผมเกือบจะตายไปแล้ว มันคงเพราะมีเหตผลแน่ และในที่สุดผมก็รู้ ว่าผมต้องทำอะไร 

That doesn't look like a missile... What are you building, Stark? 
นั่นดูไม่เหมือน มิสไซล์เลย คุณกำลังสร้างอะไรอยู่ สตารค์

I'm working on something big. 
ผมกำลังทำงานใหญ่สำคัญอยู่

--------------------------------------------------------------------

สำนวนที่ผมน่าจับเอามาพูดก็มีไม่กี่คำจากในบทนี้นะครับ

What do you say?
ประโยคนี้ ไม่ได้หมายความว่า "คุณพูดอะไร" นะครับ
แต่ประโยคนี้ในภาษาอังกฤษ แปลว่า "คุณรู้สึกอย่างไร" หรือ "คุณคิดว่ายังไง"

It's worked out...
มันได้ผลออกมา....

Throw it up เอาเลย เชิญเลย แต่ถ้า Throw up คือการอาเจียนอ้วกนะ

It must be for a reason.
ประโยคข้างบนผมแปลตรงตัว แต่ว่าถ้าผมเป็นคนเขียนบทบรรยายในหนัง ผมอาจจะเปลี่ยนเป็น "คงเพราะโชคชะตา" แทนละมัง

Comment

Comment:

Tweet

#50 By (202.28.7.207|202.28.7.207) on 2015-09-17 14:33

big smile

#49 By (49.49.200.72|49.49.200.72) on 2014-06-15 18:44

ทำไม It must be for a reason.
ถึงแปลว่า\"คงเพราะโชคชะตา\" ล่ะคะ

#48 By namon (58.10.164.93) on 2011-05-13 11:43

น่าสนใจอ่า tongue

#47 By ดูหนังออนไลน์ (118.172.5.227) on 2010-07-29 03:22

นู๋ชอบคูหนังโป้

#46 By กทืดดืกก (58.9.61.106) on 2010-05-13 19:32

เราอยากรุ้เกี่ยวกับคำแสลงของเรื่อง ทไวไลน์ 1 อะ เราชอบเรื่องนี้มาก พระเอกก้อหล่อด้วย และที่สำคัญนะค่ะ เราอะกำลังจะทำวิทยานิพนเกียวกับการวิเคราะห์คำแสลงในหนังเรื่องนี้อะค่ะ ช่วยเราด้วยน้า แร้นจะมะลืมเลย

มิมิ

นี้เมลเราน้า yayasiri@hotmail.com

#45 By ying (124.121.138.9) on 2010-03-01 23:02

open-mounthed smile cry double wink wink surprised smile embarrassed question tongue angry smile sad smile confused smile open-mounthed smile

#44 By น้ำฟ้า (118.173.61.106) on 2010-02-14 12:35

ขอบคุณสำหรับความรู้ใหม่ๆค่ะ
จาเข้ามาอ่านบ่อยๆ เล้ยยย

#43 By kwang (124.121.103.180) on 2008-07-20 03:21

พอดี search ข้อมูลจากคุณลุงกูเกิ้ลแล้ว link มา แต่ละเอ็นทรี่ ดีๆ ทั้งนั้นเลย
ขอบคุณนะค๊า ไว้มาเยี่ยมใหม่ค่า ^^
big smile

#42 By ~*SwEeT sIn*~ (202.133.155.232) on 2008-05-09 21:01


เป็นประโยชน์จังเลยค่ะ

^^



เห็นข้างล่างเค้ามาลงทะเบียนเรียนภาษากับคุณครูกัน
ก้อยขอลงชื่อเอาไว้ด้วยนะคะ


#41 By Sana_by_lllmukoilll on 2008-05-05 16:23

-- ยังไม่ได้ดูหนังเลยค่ะ

-- แต่ก็ได้คำศัพท์ ได้รูปประโยคไปประยุกต์ใช้กับตัวเองเพียบเลย

#40 By Evil-minded Angel on 2008-05-05 10:08

สงสัยช่วงนี้กิจการจะเจริญรุ่งเรืองใช่มั้ยครับ ถึงทิ้งบล็อกไปนานเลย ฮ่าๆๆ cry cry

แอบสารภาพว่า ตอนแรกแอบมั่วนิ่มแปล Throw it up เป็น อาเจียน เหมือน Throw up ด้วยละ

Hot! Hot!

#39 By บอมเบย์ on 2008-05-05 08:13

ยังไม่ได้ดูเลยค่ะครู แต่อยากดู

#38 By MamiLuv on 2008-05-04 13:53

Hot! ยังไม่ได้ดูเรื่องนี้เลย
เพิ่งรู้ค่ะว่า What do you say? ได้หลายความหมายbig smile

#37 By A girl living on the island on 2008-05-04 11:52

ขออณุญาติแอดนะเค่อbig smile

#36 By Pink clouds on 2008-05-03 22:28

โอ้มีฟามรู้มาประดับสมองหมูน้อยๆอีกแล้ว ชอบค่ะHot! big smile

#35 By Pink clouds on 2008-05-03 22:28

missile = ขีปนาวุธ?

#34 By 3dots (203.156.31.111) on 2008-05-03 21:39

today just c this flick! yep..those are the cool words!

#33 By Nu Ching's Journal on 2008-05-03 21:26

ขอบคุณมากๆเลยคะ
ได้ศัพท์เยอะมากๆbig smile

#32 By cha_o_chan on 2008-05-03 18:14

What do you say?
มันคงเหมือนกับเวลาที่พูดกับเพื่อนว่า
แล้ว(แก)ว่างัยsad smile

#31 By be-gift on 2008-05-03 14:54

ขอบคุณค๊าบบบHot!

#30 By ilumin on 2008-05-03 14:14

โอยย คิดถึงอย่างแรง ...
กลับมาปุ๊ป ความรู้มาปั๊ป ขอบคุณคับ ^^'

#29 By กวีปิศาจ on 2008-05-03 14:05

ได้ความรู้มากๆครับ tongue

#28 By desktop bomb on 2008-05-03 13:50

หายไปนานนนนน มากเลยนะครับคุณก๋อง ยังได้ความรู้เหมือนเดิมเลยconfused smile

#27 By ปอนปอน on 2008-05-03 13:34

ชอบประโยคในฉากแรก confused smile
ตอบกวนได้ใจมั่กๆ

#26 By แก๊งวู่วาม ~* on 2008-05-03 13:28

มาแบบสาระเน้นๆอีกเช่นกัน
พอเห็นวอทดูยูเซย์ก็พลอยคิดว่าเคยถามฝรั่งผิดด้วยประโยคนี้หรือเปล่าน้อ

#25 By Señor(ita) on 2008-05-03 12:00

อ่า.. เห็นชื่อเรื่องแล้วคิดว่าจะแย่กว่านี้ซะอีก น่าดูเหมือนกันแฮะ..

ยินดีต้อนรับกลับค่ะ .. big smile
หายไปนานมากจริงๆด้วยค่ะ
หวังว่าคงสบายดีใช่มั๊ยคะ
Iron Manยังไม่ได้ดูเลยค่ะ

#23 By eeddy(อี๊ด) on 2008-05-03 11:22

ขอบคุณสำหรับความรู้ใหม่ๆค่ะbig smile

#22 By ป้าหมู on 2008-05-03 10:37

หายไปนานไม่ว่ากันคะ..รอได้
แต่อย่า หายไปเลยนะคะ..sad smile

พี่ยังไม่ได้ดูหนังเรื่องนี้ก๋องเอย
แต่อ่านสำนวนเตรียมตัวไว้ก่อนแล้ว
น่าสนุกดีนะจ๊ะ งานยุ่งไหมที่ร้าน ไม่ได้เจอกันนาน
รักษาสุขภาพนะคะ..

big smile big smile big smile

#21 By พี่พลอยจ๋า on 2008-05-03 10:02

อยากดูหนังเรื่องนี้มากเลยครับ
ได้มาอ่านแบบนี้ค่อยเข้าใจหน่อย ฟังเองแล้วไม่เคลียร์
ขอบคุณครับ

หายไปนาน ยังสบายดีนะครับ big smile

#20 By โก๋สิจ๊ะ on 2008-05-03 09:17

เปิดเทอมแล้วbig smile

เย้ๆๆ
หายไปนานเลยนะคะ คิดถึงค่ะ!

#18 By ดอกทอง - Mraz Mania on 2008-05-03 01:50

พยายามเกลาการแปลสำนวนอยู่เหมือนกันครับ
เจอสำนวนที ตายเป็นแถบ sad smile

ขอลงทะเบียนเรียนด้วยคนเน้อ

#17 By cvane on 2008-05-03 01:36

หายไปนานจิงๆ ค่ะ

#16 By istardust787 on 2008-05-03 01:21

หลังจากดูหนังจบแล้ว
กลับมาอ่านคำพูทอีกทีก็ขำครับcry
Hot!

#15 By greateve2b on 2008-05-03 00:47

ชอบจังเลยครับ อังกฤษสำนวนแบบนี้ surprised smile

#14 By on 2008-05-03 00:38

ห้องเรียนเปิดแล้ว เย้ๆๆbig smile

#13 By iTualek on 2008-05-03 00:30

รู้สึกเหมือนไม่ได้เข้ามานานมาก

#12 By [[TangMay]] on 2008-05-02 23:47

ได้ความรู้ดีๆอีกเช่นเคย ^^

ขอบคุณคะ
Hot! ชอบครับ ขออีก

#9 By manop on 2008-05-02 23:07

คุณครูกลับมาแว้ววว..ได้เวลาเรียนแล้วสินะ big smile Hot!

#8 By ไอ้แป้น : i-phan on 2008-05-02 22:39

Hot!
หายหน้าหายตาไปจนเกือบลืมเลยนะคะsad smile

What do you say?
นึกว่าแปลว่า คุณพูดอะไร ซะอีก
Throw up
เพิ่งรู้ว่าแปลว่าอ้วก

ปล.หวังว่าคงไม่หายไปอีกนะคะsad smile
ลออออออออองไทม์โนซี ~~~ cry สบายดีนะคะพี่ก๋อง confused smile

Throw it up นี่ถ้าตก "it" ไปคำเดียว คนละความหมายเลยหรือนี่ โอ้ sad smile

#6 By maebin on 2008-05-02 22:15

หายไปครั้งนี้นานทีเดียวเลยนะครับ
แต่ก็ดีใจที่กลับมาอัพ
confused smile

#5 By on 2008-05-02 22:12

ไปดูมาแล้วล่ะเรื่องนี้ สนุกดี confused smile

#4 By reiya on 2008-05-02 22:10

มานั่งเรียนภาษาอังกฤษบนเว็บครับ หลังจากที่ออกไปเรียนข้างนอกมา Hot!

#3 By หนึ่ง on 2008-05-02 21:49

long time no see!double wink

#2 By วิชัย... on 2008-05-02 21:43

หายไปนานมากเลยนะคะ กลับมาก็แปลสำนวนทันทีbig smile

#1 By Meowzilla Zilla on 2008-05-02 21:43