ก่อนหน้านี้ กำลังนั่งเขียนบลอคนี้อยู่ นั่งพิมพ์เองตั้งแต่ต้นจนหมด ยาวมากๆ แต่พอโพสไปเกิดเสียขึ้นมา ทั้งที่กด copy แล้วแต่ก็หายไม่กลับมา T_T เลยล่าช้าไปเลยครับ เอนทรี่นี้

เอาเป็นว่าวันนี้ ผมอยากให้ฝึกฟัง การสนทนาเอาไว้มากๆ เพราะผมสนับสนุนการเรียนภาษาจากการฟังและเก็บเกี่ยวศัพท์ (เบื่อการอ่านหนังสือเรียน เอาแต่จำแกรมมาร์บ้าบอ)
วันนี้ก็เป็นเรื่องไม่ไกลตัวผมเอง คือเกี่ยวกับเมือง San Francisco ครับ ส่วนสำนวนเด็ดวันนี้ เอาไว้ข้างล่างสุดเลย

Todd: So, Anita, have you been to San Francisco?
เอ่อ อนิตา คุณเคยไปซาน ฟรานซิสโกมั๊ยครับ

Anita: I have been there once a long time ago when I... well, not that long but when I was twelve years old I went there with my family.
ฉันเคยไปครั้งนึงนานแล้วค่ะตอนที่ เอ่อก็ไม่นานขนาดนั้นนะค่ะ ตอนที่ฉันอายุ 12 ขวบนะ ฉันไปกับพ่อแม่คะ

Todd: Great. You know, I'm from San Francisco so what did you think?
ดีครับ รู้ไหม ผมเองก็เป็นคนจากซาน ฟรานซิสโกนะครับ อืม แล้วคุณว่าเป็นยังไงบ้างครับ

Anita: I think it was a very beautiful city. You had... there's so many nice houses in these little winding streets, you know, going up the hills and down the hills, and you get the old, the historical trams.
ฉันคิดว่าเป็นเมืองที่สวยมากนะคะ เมืองคุณมี.... มีบ้านสวยๆน่ารักๆเยอะแยะบนถนนที่คดเคี้ยวเล็กเต็มไปหมด รู้มั๊ยคะ ฉันขึ้นๆลงๆเนินเขา แล้วก็ไปขึ้นรถรางเก่าด้วย

Todd: Right
ครับๆ

Anita: Right
ค่ะ

Todd: The cable cars.
รถรางใช่ไหมครับ

Anita: The cable cars, and the Golden Gate Bridge is beautiful of course.
รถราง และก็สะพาน โกลเด้น เกต สวยจริงๆคะ

Todd: Yeah, actually I think the Bridge is still pretty amazing. I mean, even people that live there, it's just an amazing thing to look at, to cross. It's nice. But one thing about my city is it's really expensive. Did you find it expensive when you were there?
ครับ ความจริง ผมว่า สะพานก็ยังคงน่าชื่นชม ผมหมายถึง.. แม้แต่คนที่นั่นเอง มันน่าชื่นชมที่จะมองดู หรือขับรถข้ามสะพานนั้น ดีมากเลยครับ แต่มีอย่างนึงเกี่ยวกับเมืองของผม คือของค่อนข้างแพง ตอนคุณอยู่ที่นั้น ของแพงมั๊ยครับสำหรับคุณ

Anita: Well, thankfully I went there as a child so my parents paid for everything, so I didn't have to worry about that so...
เอ่อ ก็โชคดีนะคะ ฉันยังเป็นเด็ก พ่อแม่เลยจ่ายให้ทุกอย่าง ฉันเลยไม่ได้กังวลในเรื่องนั้น

Todd: Right.
ครับๆ

Anita: If I went there now, I mean, probably I would be worried about that, yeah.
แต่ถ้าไปตอนนี้ ฉันหมายถึงว่า ฉันก็คงห่วงเรี่องนั้นละคะ

Todd: Yeah, I think... I'm sorry. I forgot. You said you were twelve.
ครับ ผมก็ว่า ขอโทษครับผมลืมไปว่าคุณบอกว่าไปตอนอายุ 12

Anita: Yeah.
ค่ะ

Todd: So, OK. Well, when you were in America did you enjoy American food?
แล้ว.. โอเค เอ่อ ตอนคุณอยู่ที่อเมริกา คุณชอบอาหารอเมริกันไหมครับ

Anita: Yeah. I like any kind of food, so... I don't like to eat too much fast food but I didn't have any problems now that I recall, now that I remember so... It was OK.
ค่ะ ฉันชอบกินอาหารทุกชนิดแหละคะ อืม...ฉันไม่ค่อยชอบกินฟาสต์ฟูดมากเท่าไร แต่ตอนนี้ไม่มีปัญหาคะเท่าที่จำได้ แต่ก็โอเคคะ

Todd: Right. Yeah, but in America we don't eat that much fast food, at least not in San Francisco.
ครับๆ ใช่ แต่คนอเมริกันก็ไม่ได้กินฟาสต์ฟูดมากขนาดนั้นนะครับ อย่างน้อยก็ไม่ใช่ที่ซานฟรานซิสโก

Anita: OK, I'll take your word for it.
โอเคค่ะ ฉันจะเชื่อคุณละกัน

Todd: Did you talk to anybody, or did you meet people?
คุณได้คุยกับใคร หรือเจอใครบ้างไหมครับ

Anita: In San Francisco, not that I remember. Of course, we talked to people we met but we didn't visit friends. We just went there as tourists and you know, took a couple of tours, so yeah we talked the tour guide who lives there, and it was nice meeting somebody from San Francisco.
ที่ซาน ฟรานซิสโก ฉันจำไม่ได้นะคะ แต่แน่นอน เราได้คุยกับคนที่เจอ แต่ไม่ได้ไปเยี่ยมเพื่อนที่นั้น เราไปที่นั้นในฐานะนักท่องเที่ยวค่ะ เที่ยวที่นู่นที่นี่หน่อย อืมเราก็ได้คุยกับไกด์นำเที่ยวที่อยู่ที่นั้นคะ มันดีนะคะที่ได้รู้จักใครจากซาน ฟรานซิสโก

Todd: Now, my favorite part of the city is... there's two places actually: Golden Gate Park and also the Presidio. The Presidio is also a park. Did you go to either of those?
อืม ตอนนี้ที่ผมโปรดที่สุดในเมืองก็มีสองที่ครับความจริงแล้วคือ สวนสาธารณะโกลเด้นเกต และ สวนเพรสิโด คุณได้ไปบ้างในสองที่นั้นรึยังครับ

Anita: I think we did. I don't remember them very clearly but all the major sites that are there we definitely went to. It's hard to miss.
ฉันคิดว่าไปแล้วนะคะ ฉันจำได้ไม่ชัดเจอ แต่ที่ๆสำคัญที่นั้น เราไปอย่างแน่นอนค่ะ มันอดที่ไปไม่ได้นี่คะ


อธิบายบทเรียน
วันนี้ขอเสนอเรื่องเกี่ยวกับเมืองซาน ฟรานซิสโก นะครับ ซานฟราน เป็นเมืองชายฝั่งติดทะเลที่มีเนินเขา ขึ้นๆลงเต็มไปหมด ในประโยคที่อนิตาพูด
there's so many nice houses in these little winding streets, you know, going up the hills and down the hills, and you get the old, the historical trams.

winding อ่านว่า ว้ายด์ดิ่ง คำนี้หมายถึงวิ้งโค้งไปโค้งมา เลี้ยวลดคดเคี้ยว winding street ก็ถนนที่ไม่ค่อยตรงไงครับ โค้งไปโค้งมา แถมยังมี going up and down the hills อีก ขิ้นเนินลงเนิน เยอะมากครับ


เพื่อให้เข้าใจง่าย เอารูปที่ผมถ่ายมาเองให้ดู ตรงนี้เป็นถนนที่สวยดีครับ
สังเกตุไหม ถนนมันคดเคี้ยวขนาดไหน


อันนี้ไม่มีรถราง แต่ถ่ายเห็นแต่รางรถ รูปนี้ถ่ายจากในรถครับ

historical คือมีประวัติศาตร์ tram คือรถรางครับ เรียกอีกอย่างว่า cable car ก็ได้ ที่ซานฟราน รถรางเป็นสัญลักษณ์ของเมืองซาน ฟรานซิสโก เลย นอกจากนี้ก็ยังมี สะพาน โกลเด้น เกต สีแดงที่เป็นสัญลักษณ์หลักของเมืองนี้ ส่วน presidio เป็นสถานที่ๆเคยเป็นบ้านพักทหาร และเป็นสวนสาธารณะด้วย มองเห็น golden gate ได้เหมือนกัน

well.. เวล, so.. โซ คำนี้ชอบติดปากฝรั่งเวลาคิดอะไรไม่ออก ว่าจะพูดอะไร เหมือนคนไทยชอบพูด เอ่อ อืม อะไรประมาณนั้น

I mean... อันนี้ก็ติดปากฝรั่ง แกะไม่ค่อยออกเหมือนกัน แปลเป็นไทยก็ ฉันหมายความว่า... หรือ แบบว่า... จะเห็นว่าฝรั่งพูดจริงๆ จะมีคำพวกนี้ติดปากอยู่เยอะเหมือนกัน

ทิ้งท้ายนี้ผม เจอะสำนวนเด็ดเข้าให้ ถูกใจผมจริงๆ
"I'll take your word for it"

คำนี้แปลว่า "ฉันจะเชื่อคุณละกัน" ความหมายเดียวกับ I'll believe you นะครับ



edit @ 2007/09/15 09:40:17
edit @ 2007/09/15 12:48:08

Comment

Comment:

Tweet

กดฟังตรงไหนค่ะหาไม่เจอค่ะ

#25 By ปังปอนด์ (125.25.244.130) on 2011-07-26 16:32

หนูเป็นแบบพี่มินิเลย หนูฟังจารย์คนไทยบางคนไม่รู้เรื่อง แบบบ.. ถ้าสติหลุดนิดนึงคือไปเลยอะ ต่อไม่ติดT.T

#24 By g. (124.120.229.67) on 2011-05-18 02:31

เปิดฟังตรงไหนหาไม่เจอเลยช่วยบอกด้วยครับ

#23 By teerasaks on 2009-12-02 15:44

อยากให้มีคำศัพย์เยอะกล่าวนี้

#22 By ขัวญข้าว (202.29.34.34) on 2009-11-27 11:17

Thank you for your conversation. Il ike it very much. I would like to know mor comversation in english.

#21 By Artie on 2009-06-12 18:36

question embarrassed sad smile

#20 By suree (117.47.41.178) on 2009-05-25 16:51

that's good.i can understand this conversation.i need alarge.if someone have more.pose it pleaseopen-mounthed smile

#19 By orange (202.12.97.118) on 2008-09-28 00:30

ชอบจัง ได้ฟังสำเนียงเจ้าของภาษา

#18 By krooduan (118.175.218.209) on 2008-05-28 18:41

ตอบคุณมินี ผมคิดว่าคุณมินีคงคุ้นเคยฝรั่งบางชาติพูดมั้งครับ แต่ได้ยินคนไทยบางคนที่เก่งๆน้อย ความจริงแล้ว ความจริงแล้วอาจจะเป็นที่สำเนียงหรือเปล่า สำหรับเรื่องสำเนียง อาจารย์เขาพูดดีอยู่แล้ว เราไม่ต้องให้เขาเปลี่ยนสำเนียงหรอกครับ เพราะฝรั่งแต่ละชาติสำเนียงก็ไม่เหมือนกันอยู่แล้วไม่ว่า อังกฤษ อเมริกัน ออสเตรเลี่ยน หรือ แม้แต่จีน หรืออินเดีย ถึงทุกคนพูดภาษาอังกฤษเก่ง แต่สำเนียงเขาไม่เหมือนกันเราเลยไม่คุ้นเคย ฉะนั้นคนที่ต้องปรับตัวก็คือ คนที่เป็นผู้ฟังเองครับ ต้องคุ้นเคยหลากหลายสำเนียงให้ได้เอง อย่างในบทสนทนาที่ผมเอามาให้ฟัง
ผู้หญิงคนนี้ไม่ใช่อเมริกันนะครับ มีใครรู้ตัวหรือเปล่า

#17 By I [is am are] ก๋อง on 2007-09-15 17:26

ตอนนี้มีปัญหาที่อาจารย์คนไทยที่สอนมินีอ่ะ เขาพูดอังกฤษได้ดีนะค่ะ แต่ทำไมมินีฟังเขาแล้ว มินีต้องตั้งใจมากเป็นพิเศษ ผิดกับที่ต้องฟังฝรั่งพูด ไม่ต้องตั้งใจมากก็เข้าใจ คืออาจารย์คนไทยเขาไม่มีเสียงเน้นหนักอะไรเลย พูดแบบโทนเสียงเดียวกันทั้งหมด เลยไม่รู้ว่าเขาเน้นอะไร และไม่เน้นอะไร ค่ะ มินีมีปัญหาด้านการฟังหรือป่าวค่ะเนี้ย????

#16 By Flyaway by Minee on 2007-09-15 16:46

อะคราวนี้ก็ได้ศัพท์อีกเหมื่อนเคย
ถึงจะฟังไม่ค่อยรู้เรื่องก็เถอะ(ก็อิ้งปูห่วยนี่น่า)แต่ก็พอเข้าใจ(ดีนะที่แปลให้ด้วยไม่งั้นงงกว่านี้อีก) แต่ "I will take your
word for it"

#15 By poo on 2007-09-15 16:09

เหมือนได้เรียนภาษาอังกฤษไปในตัวเลยค่ะ
ดีค่ะ ... คนไทยได้เรียน
คนต่างชาติก็จะได้อ่านด้วย

#14 By !2know ++ on 2007-09-15 13:16

Well นี่ใช่บ่อยนะ แบบว่าพูดกะเพื่อนในแกงค์

รูปสวยดีจังค่ะ

อ่านบทสนทนาข้างบนแล้วก็พอแปลได้ พูดได้ตามนั้น

แต่ถ้าจะให้พูดกะฝรั่งจริง ๆ นะ

ไม่รู้อะไรเป็นอะไร มั่วมากมาย
แบบว่าก็กลัวเหมือนกันว่าฝรั่งจะหาว่าเราหยิ่งไม่ยอมพูดด้วย

แต่อยากบอกยูจัง วาไออาย
กรรม สอนภาษาอังกฤษเค้า ภาษาไทยตกม้าตาย ซะงั้น ROTFL ROTFL+++

#12 By I [is am are] ก๋อง on 2007-09-15 12:45

อ้อ อีกอันนึง
สวนสาธารณะจ้ะ

#11 By ☆[แป้ง].Haมmy*☆ on 2007-09-15 12:07

ถนนคดเคี้ยวได้สวยจริงๆค่ะ

ชอบเหมือนกันค่ะ
"I'll take your word for it"
"I'll take your word for it"
"I'll take your word for it"
(ท่องไว้ๆ555)

ปล. สังเกต ไม่มีสระอุจ้า

#10 By ☆[แป้ง].Haมmy*☆ on 2007-09-15 12:04

ภาษาปะกิดไม่ค่อยแข็งแรงเหมือนป้าหมูน่ะ
มาแอบศึกษาค่ะ
เพราะภาษาประกิตไม่แข็งแรง

#8 By ป้าหมู on 2007-09-15 11:03

ขอเข้ามาเรียนด้วยคนนะ
หุหุหุ
เห็นแล้วละอายจัยตัวเอง
ภาษาแบบนี้เราตกมาหลายรอบเลย

#6 By HoLyNe on 2007-09-15 10:03

well กับ so นี่ใช้บ่อยเหมือนกัน
อาการนี้เลย คิดไม่ออก well
...
อยากเอาบทสนทนาไปใส่ MP ได้มั้ยค่ะ ....

#5 By A girl living on the island on 2007-09-15 09:42

เวลาที่พิมพ์ไว้ยาวๆแล้วหานเนี่ย ต้องเรียกว่าเซงงงงง จริงๆเลยนะคะ
ได้ความรู้อีกแล้ว ขอบคุณค๊าบบบ

#4 By นาฬิกาทราย on 2007-09-15 08:52

เอิ๊กๆ ลอคอินผิดอันค่ะ
ความจริงต้องใช้ allmost เม้นต์

แต่ว่าลืมเอาท์ซะงั้น
คนเดียวกันกับ allmost เด๊ะๆเลยค่ะ

- -;; แหะๆ

#3 By ฟ. pharm on 2007-09-15 00:31

เว้บนี้ปุ๊กเพิ่งเข้าไปหัดฟังคะ ดีม้ากมากเลย

เห็นด้วย เห็นด้วย

#2 By on 2007-09-14 23:54

ว้าว... i mean อันนี้ก็แอบใช้บ่อย
(ไม่ใช่ฝรั่ง แต่นึกหาคำพูดไม่ออกว่าจะใช้อะไรดี... แบบว่า...ฮ่ะๆ)

พูดเร็วดีแฮะ ฟังทันบ้างไม่ทันบ้าง
แต่คำศัพท์ไม่ยากมาก พอไปรอด ฮ่ะๆ


#1 By ฟ. pharm on 2007-09-14 23:35